December 25, 2024
ukraine support 1 ukraine support 2
victor vlasov knigi
Дмитрий Карин.
Интервью с Виктором Власовым – автором романа и повести о средневековой Японии.

В прошлом интервью с писателем Виктором Власовым, вышедшем на ресурсе общероссийского глянцевого журнала «Наша молодёжь», а так же на «Великороссе», автор трепетно отзывается о Японии, посвящая ей немало своих трудов. В Екатеринбургском издательстве «ЭИ Аэлита» уже вышел роман о средневековой Японии «Последний рассвет» и готовится к печати его продолжение – повесть «Красный лотос», написанная оказывается десятью годами раньше. Она была отмечена омской областной  литературной премией имени Ф.М. Достоевского и выдана Власову председателем Союза российских писателей Александром Лейфером. Предложил автору рассказать о ней подробней, а ещё о своей страсти к Стране Восходящего Солнца.

Дмитрий Карин:
– Виктор, как получается, что написанная давным-давно повесть «Красный лотос» является продолжением романа «Последний рассвет», изданного только год назад? Для меня, журналиста и преподавателя, сей факт остаётся загадкой. Пожалуйста, из истории нам расскажите.

Виктор Власов:
– В лет шестнадцать-семнадцать я написал повесть «Красный лотос» в обычной школьной тетрадке в клеточку. Было примерно так: сначала удивлял своих одноклассников маленькими рассказами об учителях и общих знакомых, а потом захотел действительно их поразить. Месяца за три и сделал. Учительница по русскому языку и литературе сказала, что нужно показать эту вещь более компетентным людям. Понятный язык и сюжет присутствуют, но Япония ей не сильно нравится. Лучше, по её мнению, начал бы творческую практику с более простого, похожего на литературу Виктора Астафьева или Василия Шукшина, например. Признаться, русских классиков тогда я читал немного, переключался в основном на английских, американских и японских авторов. Повесть «Красный лотос» хранилась в консервации до того, как поступил в институт иностранных языков. Там был увереннее в себе – к тому времени написал несколько фентези, тоже в тетрадях.
Интернетом пользовался редко, модемный интернет «56 кб» сам знаешь, какой медленный.

Когда вошёл в литературное объединение имени Якова Журавлёва, то повесть «Красный лотос» помог издать член Союза писателей России Николай Михайлович Трегубов. Редактировал он, а затем и Лев Трутнев помогал писать отзывы о ней, когда заметил меня на омском областном литературном семинаре. Борис Иванович Лукин, тогдашний колумнист «Литературной газеты» заявил на итогах, что ничего оригинальней в Омске не читал. Повесть эта к тому времени была опубликована в литературном журнале «Преодоление», в нескольких его номерах, с комментариями Трегубова и рецензией Трутнева. Несколько художников специально иллюстрировали только её в журнале, чтобы их творчество было как-то связано с произведением о Японии. Тогда я первый раз услышал и критические отзывы, мол, делаю литературщину. Если буду говорить о Японии, то русским автором уже не буду. Но меня защищал Юрий Перминов, который просил коллег дать мне шанс. Павел Брычков и Александр Сафронов высказывались против, несмотря на то, что их коллеги повесть похвалили. У нас же как: если хвалят в одном месте, то сразу ругают во втором! Но вскоре председатель СРП Лейфер и его заместитель Александр Дегтярёв выписывают «Красному лотосу» литературную премию.

О повести можно говорить долго. Но роман-предыстория, действительно, вышел лишь год назад.

Д.К.:
– Значит, о романе следовало говорить раньше? Ещё поговорим ведь!? Расскажите о героях повести. Что побудило взять Японию именно 16 века?

В.В.:     
Япония в эпоху Муромати – время раздора между настоящим императором и самопровозглашёнными. Один, условно назовём «тигр», перетягивал «канат власти» в одну сторону, то есть в первейшую – к Эдо, ныне Токио, второй и третий, сговорившись, двигали в другую сторону. Киото и Нара – были тогда города, где ждали своего часа тоже императоры, но лишённые огромных кусков хлеба, самозванцы. О Союзе Трёх Тигров слышал? Так вот – союз этот распался и каждый влиятельный господин, набирая армию, мечтал стать военным правителем Японии. Здесь начали действовать закулисно и ни кто-то, а ниндзя – опаснейшие бойцы-актёры. Здесь-то и выходит на помощь настоящему императору один из выдуманных мной кланов ниндзя «Красный лотос». Мастера этого додзё (братья Зотайдо) служат императору Эдо, управляя отрядами ниндзя. Отдают свящённый долг, бросаясь в смертельный бой. Один из них погибает, мне его искренно жаль – он столько хорошего успевает сделать в предыстории – романе «Последний рассвет».
victor vlasov poslednyi rassvet
Повесть «Красный лотос» о любви воинов тени – бесшумно крадущихся в сумерках, но не забывающих о своих чувствах. Молодой парень-ниндзя любит девушку – из того же додзё. Пересказывать не буду!

Д.К.:
– Каким образом в Японии 16 века появляются корсары Великобритании?

В.В.:
– Таким вот хорошим простым образом, Дмитрий. Лишённые власти, так скажем крупные феодалы (из истории: бывший император из Киото и его влиятельный военачальник) прибегают к иностранной помощи за вознаграждение. Многие влиятельные торговцы-японцы торговали в 16 веке с Великобританией. Суа-химэ – изгнанная сестра одного из императоров – пользуется старыми пиратскими связями, но уже в свою пользу. Англичане, по сути, строят ей огромную посудину с мощной пушкой, способной разворотить дворцы.

Д.К.:
– Почему, Виктор, после романа не переписали и повесть?

В.В.:
– Не имело смысла. Повесть задумывалась как небольшая и легко читаемая романтическая история о любви ниндзя. Что хотел показать много лет назад, то оставил и сейчас. Хороших, пожалуй, отличных отзывов – у повести достаточно. «Красный лотос», я бы отметил, в чём-то выигрывает у «Последнего рассвета». Повесть написана, так сказать, для фанатов анимэ, а роман – сложен по конструкции, заполнен японизмами и познавательная очерковая часть занимает в нём много места. Читая роман о другой стране, а тем более действие происходит в 16 веке, нельзя не использовать терминологию и очерковый опыт, скажем, японоведов-современников. Прежде чем написать художественный роман в жанре альтернативной истории нужно ведь изучить историю объекта, знать реалии. С повестью гораздо проще. Романтическая история повести «Красный лотос» вскользь проходит события, уже развившиеся в романе «Последний рассвет», поэтому мне как автору-исследователю-продолжателю оставалось лишь показать читателям немного из жизни обычных людей, владеющих искусством ниндзю-цу. На презентации романа, например, мой первый редактор Николай Трегубов посоветовал зрителям сначала прочитать повесть, не отягощённую терминами «японо-мама», а потом уж браться за познание крупного. А вот Лев Трутнев, ознакомившись с изданной в редакции Бориса Долинго книгой «Последний рассвет», настаивал прочесть её первой, вдумчивому читателю как раз понравится именно познавательное чтение.

Д.К.:
– Я читал повесть «Красный лотос» в электронном варианте и роман тоже – взял у коллеги ту самую книгу от издательства «ЭИ Аэлита». Скажу, что роман читается сложнее. Следил за линией бандитов и сына мастера Шуинсая – в ней отголосок повести. Юного Шиничиро, ученика из додзё Зотайдо, на большие разборки не берут и непокорный решает сбежать из дома, воссоединившись с папой на войне. В итоге их судьбы переплетаются. С масштабами захвата «Белым Тигром» главной земли Хондо Ёсисадой Хадзимэ я почти совладал. Широкая слишком география нападения – из одной части Ямато (Японии) в другую. Захват перевалочных крепостей много значит для армии, понимаю, но мне как человеку, заостряющему внимания на мелочах, интересен ход событий с мастерами Зотайдо и шайкой известного одноглазого преступника Кагасиро Тэнгу. У каждой группки – своя цель. Отдельные герои не живут фоновыми событиями войны.

В.В.:
– Дима, думал бы ты о войне, если бы твой любимый сын отправился за тобой, чтобы воевать рука об руку? Такая ситуация с додзё клана «Красный лотос» в романе «Последний рассвет». Мастер Шуинсай идёт на войну по приказу вышестоящего, но думает о сыне. Вскоре избирает иное направление миссии, как только меняются некоторые вещи. Впоследствии-то столкнувшиеся армии смывает цунами, ха-ха.

Д.К.:
– Злобно, Виктор, подпустить цунами так близко, чтобы обе могущественные армии потерпели поражение и ненадолго успокоились. В этом я вижу альтернативные сюжеты. Фантазийную историю!

В.В.:
– Гигантский цунами – не проводник к альтернативной истории. Такие вот катаклизмы легко случались в истории, будь то землетрясение или взрыв природного газа… В исследовательских трудах японоведа я нашёл описание землетрясения и цунами, произошедших в 16 веке. Но это бедствие почти не тронуло тогда векторные исторические силы, а у меня – задело порядком, не без этого, но альтернатива в романе другая. В истории… Роман в жанре исторической фантазии, помнишь, как и повесть? Есть реальные исторические герои, управлявшие армиями в эпоху Муромати, но действуют в романе и выдуманные персонажи. Например, что произошло, если бы могущественный феодал Ода Набунага проиграл бы череду сражений – военным правителем Японии этот «парень» бы не был. Получается, я делаю сюжет, что очевидный исторический герой уходит на третий-четвёртый план. Читатели о нём забывают быстро, увлекаясь негласным победителем Ёсисадой Хадзиме, который на протяжении большей части романа ведёт войско в атаку против наследников престола из Киото, в их число входит упомянутый Ода. Я заочно за противников Набунаги – клановых ниндзя, эти персонажи мне нравятся ещё из истории.

Д.К.:
– Что вам плохого сделал Ода Набунага?

В.В.:
– Лично мне – ничего. В документальных источниках, на которые ссылается тот же писатель Эйдзи Ёсикава, Ода показан храбрым полководцем, сплотившим влиятельных людей. Но по мне – давай этот злосчастный Набунага громить старый порядок, построенный до него мудрыми людьми. Давай взимать крупную таксу за всё подряд. Изначально в планы Оды входил разгром непокорных земель, в том числе и кланов ниндзя, проживавших большими семьями. Ига и Кога! Помнишь таких из хотя бы множества сюжетов, снятых в художественных фильмах и анимэ? Ода атаковал численностью, отправляя самураев на верную смерть, в леса, в посёлки, где императора-то ни разу не видели. Набунагу не заботили жизни отправляемых отрядов – только новый порядок, расширение подконтрольных земель и оброк… Есть у меня задумка сделать сюжет, как ниндзя Ига и Кога противостояли отрядам Набунаги, а лидер семьи первых вызвал снежную лавину на перевале Нагано-тогэ... На самом деле дзёнин Момоти Тамба не мог её вызвать, поскольку в это время воевал с нашествием Оды в другом месте. Но если такое предположить и армию Набунаги похоронило бы под снегом, то пришлось бы переписать моменты истории.
victor vlasov knigi 2
Д.К.:
– Любите играть с историей, Виктор?!

В.В.:
– Почему бы не поиграть, Дима? С ней играл Вальтер Скотт, а сейчас балуются: Михаил Веллер, Дмитрий Быков и даже мои знакомые омские фантасты. Писатель – создатель, что хочет, то и делает вопреки разным законам.

Д.К.:
– В романе «Последний рассвет» появляется такой персонаж по имени Оннигороши, с японского это имя переводится «Дьявол, смертью заворожённый» – воин в маске и непонятно, мужчина или женщина. Причём оно использует разные технологии, этакая в шутку сказать намазанная фосфором собака Баскервилей, стреляющая из рук стрелами, бросающая взрывчатку, вызывающая туман.

В.В.:
– Да, настоящее имя и намерения этого персонажа неизвестны вплоть до конца романа. Я позволяю предположить, что некие мастера, освоившие ниндзю-цу в совершенстве, могли переодеваться в героя без лица, в разноцветной маске, – из легенды о воине, карающем тех, кто нарушает принципы Бусидо или вмешивается в священные устои. Вообще появление «рыцаря правды» Онни создано как театральное представление, чтобы напугать вассала императора Эдо, именно к нему из дружеских побуждений прислушивается Ёсисада Хадзиме. Это очень важно. Оннигороши живёт и пугает нерадивых властолюбцев в легендах, но почему бы его не изобразить по-настоящему?

Д.К.:
– Читал ваше письмо японскому послу в России Тикахито Харада, размещённое на нескольких ресурсах в интернете, потом просмотрел видео на вашем «ютюб»-канале. Надеетесь, что в Японии оценят ваши труды и помогут снять фильмы?

В.В.:
– Роман «Последний рассвет» и повесть «Красный лотос» – оба произведения о средневековой Японии. Сколько японцы выпускают фильмов и анимэ, снятых по мотивам исторических событий. Того же любимого Оду Набунагу представляют в разных ипостасях, наделяя качествами доброго или злого, хитроумного и фантастически живучего воина. Разве я не имею права думать, что мои труды не смогут выйти на экран, как было экранизировано множество похожих картин? Роман и повесть – готовый продукт для сценария. Думаю, можно снять отличный фильм на подобие «Последнего самурая» с Томом Крузом. В картине по мотивам «Красного лотоса», например, надо показать, что ниндзя не только холодные и зрелищные убийцы, но пылкие любовники, ха-ха, думающие о своём будущем люди. Сколько раз смотрел фильмы про ниндзя, снятые Голливудом. Ниндзя-убийца и другие, новые или старые, сделанные Такеши Китано, – акцент делается на бюджетный размах спецэффектов и количество трупов. Но японские режиссёры, такие как Акира Куросава, ставят ударение на другие вещи, это, я думаю, не из-за нехватки средств. В Японии народ другой, более собранный что ли. Оценит и мои старания по достоинству.

Есть у меня знакомые и перспективные режиссёры в Омске – супруги Дьячуки, познакомился с ними на молодёжном форуме «Ритм 2013». Они снимают сейчас фэнтезийную картину. Надо бы в скоро времени предложить им экранизировать «Красный лотос».

Д.К.:
– Кто ещё поддерживает ваше творчество на тему Японии? Трегубов, Трутнев, Перминов, Березовский…  – лица, согласен, видные, но ведь они – провинциалы, а реализоваться лучше в столицах.

В.В.:
– Конечно, важно быть в почёте у столичных деятелей культуры. Если оценят, то помогут продвинуть творчество на солидную аудиторию. Один из первых писателей, который оценил «Красный лотос», был Александр Никитич Плетнёв. Качество прозы в жанре соцреализма этого автора, по словам Николая Березовского и я с ними согласен, не могут до сих пор переплюнуть многие столичные писатели. Александр Плетнёв после Николая Трегубова взялся читать повесть и сказал, что возможно с этой вещи и начнётся моя творческая карьера. Тогда с ним, правда, вступили в спор члены из параллельной писательской организации, но Плетнёв своё слово сказал. С ним даже Геннадий Попов не спорил, Александр Кердан и подавно – это было на втором омском областном литературном семинаре. Мнение Плетнёва, царствие ему небесное, много значило для коллег, с ним считались.
Первый человек не из Омска, кому я показывал повесть и роман о средневековой Японии – Нина Ягодинцева. Нина Александровна – российская поэтесса, секретарь Союза писателей России, кандидат культурологи. Ответила в социальной сети, что подобное читала, но не в таком масштабе. Перегруз японизмами нисколько не умоляют качество «Последнего рассвета». Она – редактор ежегодного челябинского литературного альманаха, знает видать, о чём говорит. Когда обращаюсь, даёт дельные советы относительно моих литературных вещей. Публицистикой, говорит, не живи – не запомнят потомки!

Поддержал, как говорится по-настоящему, Пётр Фёдорович Алёшкин – редактор общероссийского глянца «Наша молодёжь» и доктор исторических наук. На портале «Наша молодёжь» впервые выходят рецензии на мои произведения о Японии, написанные Евгением Бардановым. Сам же Алёшкин – историк и, по-моему, не очень доволен взятой темой. Говорит, что никто сейчас не знает Японию того времени, потому что не жили в ней, написать поэтому достоверно можно вряд ли. В основном Пётр Фёдорович подсказывает по языку и грамматике – помогает чисто филологически. Он, Дима, один из тех, кто радеет за благозвучие и чистоту родного языка. Замечаешь, сколько американизмов и разных сленгов внедряются в нашу повседневную речь? Этот мусор кочует и в литературу.

Д.К.:
– Вы себя считаете русским писателем «мейнстрима», но в рядах коллег вас называют «японцем». Даже на блогах ЖЖ вас комментируют, добавляя «наш японец». Как вы к этому относитесь?

В.В.:
– У меня довольно много выходит реалистичной прозы. Рассказы, повести, путевые заметки. Николай Алексеевич Полотнянко – много лет редактировавший «Литературный Ульяновск» и ярый противник альтернативной истории да всяких фэнтези – ругается, когда показываю нереалистичные труды. Многие толстые журналы печатают мою прозу из реального времени, а всякую альтернативу отклоняют сразу. Но эти два труда о средневековой Японии буквально съели упоминания о том, что я пишу реализм. Приду пообщаться с коллегами из СПР, мне: «Привет, японец!», забегу к ребятам из СРП, а мне: «Как дела, воин лотоса?» Обидно, правда. Думаю, что оригинальность в наше время ценится выше, нежели обыкновенная и пусть очень хорошая реальность, хотя есть достойные писатели утверждающие обратно.

Д.К.:
– Виктор, не секрет, что многие читатели и поклонники восточной культуры предпочитают анимэ голливудским анимационным шедеврам. Я – не фанат японской культуры, но посмотреть хороший японский мультфильм – всегда не против. Какие вы посоветуете посмотреть анимэ нашим юным зрителям?

В.В.:
– Честно говоря, на просмотр анимэ и дорам времени не хватает. Работа учителя занимает «so much time», поэтому стараюсь если отдыхать, то за книгой. Японских классиков обязательно нужно почитать, если до сих пор кто-то не сделал этого. Кобо Абэ, Юкио Мисима, Ясунари Кавабата – этих прежде всего нужно открыть. Я наблюдаю за молодёжью разных возрастов, из японцев читают они в основном Рю и Харуки Мураками, «распиаренных братьев». Ребята обсуждают их творчество, смакуя разные моменты, а юные читатели поумнее берут во внимание Эйдзи Ёсикаву – «Честь Самурая», я считаю, у него отличная и показательная книга. Из анимэ, вот ворошу детский свой опыт, поклонникам наверняка будет занятно посмотреть «Манускрипт ниндзя», «Самурай Чемплу», «Кавбоя Бибопа», «Клеймор», «Хельсинг», «Эльфийская песня», «Берсерк» в старой и новой анимации обязательно.

Д.К.:
– Не понял, Виктор, совсем не смотрите анимэ? Слышал от коллег, что смотрите!..

В.В.:
– Смотрю, смотрю, Димка, но не хотелось бы это афишировать. В школе и так ребята прохода не дают, говорят, мол, знают, что у меня есть произведения о Японии и что выкладываю рецензии на новые анимэ в группах «Вконтакте». По долгу службы на анимэ-портале обязан делать увлекательные рецензии, собирать мнения других заинтересованных людей. Как посещу омский клуб «Сёдзи» Бориса Штурова, так наберусь советов, что посмотреть. Хоть издавай с ребятами-фанатами сборник рецензий и фанфиков на тему анимэ и Японии. Хочу вот, по секрету тебе говорю, предложить начальству ресурса общероссийского журнала «Наша молодёжь» печатать рецензии на мультфильмы и редкие фильмы, которые не значатся в разных топах. Нет у них, к сожалению, такой рубрики, а молодёжь-то немало увлекается просмотром японских мультфильмов. Посмотрю, что Пётр Фёдорович скажет, и тебе передам, ты ведь сам часто обитаешь в творческих кругах анимешников. Было бы интересно, если бы и твоё мнение мелькало чаще в моих публицистических трудах.

От Дмитрия Карина в завершении беседы:
– Да, не перестаю удивляться этому Власову. Где он берёт столько времени на создание своих объёмных работ? У него две ставки учителя, журналиста – не знаю сколько, а долг супружеский – тоже «косит» время немало. Слежу за тобой, Виктор, за твоим многоликим творчеством. Слежу, очевидно, не только я.


Дмитрий Карин.
Интервью с Виктором Власовым – автором романа и повести о средневековой Японии.
Rate this item
(6 votes)
Last modified on Thursday, 31 July 2014 23:21
Виктор Власов

Виктор Витальевич Власов
Житель Омска, Дата рождения 15.03.1987
Окончил Московский Институт Иностранных Языков (Омский филиал). Являюсь участником редколлегии современного журнала независимой литературы “Вольный лист”. Член Союза Писателей XXI век Председатель правления Всемирной Корпорации Писателей омского отделения.
Публиковался во многих литературных журналах.

Публикации автора

Add comment

Submit
© 1992 - 2024 «Freedom of Speech». All rights reserved. Russian Speaking Community in Atlanta Русская газета в Атланте, Новости, Реклама
0
Shares