Дмитрий Карин.
Интервью с Виктором Власовым – автором романа и повести о средневековой Японии.
В прошлом интервью с писателем Виктором Власовым, вышедшем на ресурсе общероссийского глянцевого журнала «Наша молодёжь», а так же на «Великороссе», автор трепетно отзывается о Японии, посвящая ей немало своих трудов. В Екатеринбургском издательстве «ЭИ Аэлита» уже вышел роман о средневековой Японии «Последний рассвет» и готовится к печати его продолжение – повесть «Красный лотос», написанная оказывается десятью годами раньше. Она была отмечена омской областной литературной премией имени Ф.М. Достоевского и выдана Власову председателем Союза российских писателей Александром Лейфером. Предложил автору рассказать о ней подробней, а ещё о своей страсти к Стране Восходящего Солнца.
Дмитрий Карин:
– Виктор, как получается, что написанная давным-давно повесть «Красный лотос» является продолжением романа «Последний рассвет», изданного только год назад? Для меня, журналиста и преподавателя, сей факт остаётся загадкой. Пожалуйста, из истории нам расскажите.
Виктор Власов:
– В лет шестнадцать-семнадцать я написал повесть «Красный лотос» в обычной школьной тетрадке в клеточку. Было примерно так: сначала удивлял своих одноклассников маленькими рассказами об учителях и общих знакомых, а потом захотел действительно их поразить. Месяца за три и сделал. Учительница по русскому языку и литературе сказала, что нужно показать эту вещь более компетентным людям. Понятный язык и сюжет присутствуют, но Япония ей не сильно нравится. Лучше, по её мнению, начал бы творческую практику с более простого, похожего на литературу Виктора Астафьева или Василия Шукшина, например. Признаться, русских классиков тогда я читал немного, переключался в основном на английских, американских и японских авторов. Повесть «Красный лотос» хранилась в консервации до того, как поступил в институт иностранных языков. Там был увереннее в себе – к тому времени написал несколько фентези, тоже в тетрадях.
Интернетом пользовался редко, модемный интернет «56 кб» сам знаешь, какой медленный.
Когда вошёл в литературное объединение имени Якова Журавлёва, то повесть «Красный лотос» помог издать член Союза писателей России Николай Михайлович Трегубов. Редактировал он, а затем и Лев Трутнев помогал писать отзывы о ней, когда заметил меня на омском областном литературном семинаре. Борис Иванович Лукин, тогдашний колумнист «Литературной газеты» заявил на итогах, что ничего оригинальней в Омске не читал. Повесть эта к тому времени была опубликована в литературном журнале «Преодоление», в нескольких его номерах, с комментариями Трегубова и рецензией Трутнева. Несколько художников специально иллюстрировали только её в журнале, чтобы их творчество было как-то связано с произведением о Японии. Тогда я первый раз услышал и критические отзывы, мол, делаю литературщину. Если буду говорить о Японии, то русским автором уже не буду. Но меня защищал Юрий Перминов, который просил коллег дать мне шанс. Павел Брычков и Александр Сафронов высказывались против, несмотря на то, что их коллеги повесть похвалили. У нас же как: если хвалят в одном месте, то сразу ругают во втором! Но вскоре председатель СРП Лейфер и его заместитель Александр Дегтярёв выписывают «Красному лотосу» литературную премию.
О повести можно говорить долго. Но роман-предыстория, действительно, вышел лишь год назад.
Д.К.:
– Значит, о романе следовало говорить раньше? Ещё поговорим ведь!? Расскажите о героях повести. Что побудило взять Японию именно 16 века?
В.В.:
– Япония в эпоху Муромати – время раздора между настоящим императором и самопровозглашёнными. Один, условно назовём «тигр», перетягивал «канат власти» в одну сторону, то есть в первейшую – к Эдо, ныне Токио, второй и третий, сговорившись, двигали в другую сторону. Киото и Нара – были тогда города, где ждали своего часа тоже императоры, но лишённые огромных кусков хлеба, самозванцы. О Союзе Трёх Тигров слышал? Так вот – союз этот распался и каждый влиятельный господин, набирая армию, мечтал стать военным правителем Японии. Здесь начали действовать закулисно и ни кто-то, а ниндзя – опаснейшие бойцы-актёры. Здесь-то и выходит на помощь настоящему императору один из выдуманных мной кланов ниндзя «Красный лотос». Мастера этого додзё (братья Зотайдо) служат императору Эдо, управляя отрядами ниндзя. Отдают свящённый долг, бросаясь в смертельный бой. Один из них погибает, мне его искренно жаль – он столько хорошего успевает сделать в предыстории – романе «Последний рассвет».
Повесть «Красный лотос» о любви воинов тени – бесшумно крадущихся в сумерках, но не забывающих о своих чувствах. Молодой парень-ниндзя любит девушку – из того же додзё. Пересказывать не буду!
Д.К.:
– Каким образом в Японии 16 века появляются корсары Великобритании?
В.В.:
– Таким вот хорошим простым образом, Дмитрий. Лишённые власти, так скажем крупные феодалы (из истории: бывший император из Киото и его влиятельный военачальник) прибегают к иностранной помощи за вознаграждение. Многие влиятельные торговцы-японцы торговали в 16 веке с Великобританией. Суа-химэ – изгнанная сестра одного из императоров – пользуется старыми пиратскими связями, но уже в свою пользу. Англичане, по сути, строят ей огромную посудину с мощной пушкой, способной разворотить дворцы.
Д.К.:
– Почему, Виктор, после романа не переписали и повесть?
В.В.:
– Не имело смысла. Повесть задумывалась как небольшая и легко читаемая романтическая история о любви ниндзя. Что хотел показать много лет назад, то оставил и сейчас. Хороших, пожалуй, отличных отзывов – у повести достаточно. «Красный лотос», я бы отметил, в чём-то выигрывает у «Последнего рассвета». Повесть написана, так сказать, для фанатов анимэ, а роман – сложен по конструкции, заполнен японизмами и познавательная очерковая часть занимает в нём много места. Читая роман о другой стране, а тем более действие происходит в 16 веке, нельзя не использовать терминологию и очерковый опыт, скажем, японоведов-современников. Прежде чем написать художественный роман в жанре альтернативной истории нужно ведь изучить историю объекта, знать реалии. С повестью гораздо проще. Романтическая история повести «Красный лотос» вскользь проходит события, уже развившиеся в романе «Последний рассвет», поэтому мне как автору-исследователю-продолжателю оставалось лишь показать читателям немного из жизни обычных людей, владеющих искусством ниндзю-цу. На презентации романа, например, мой первый редактор Николай Трегубов посоветовал зрителям сначала прочитать повесть, не отягощённую терминами «японо-мама», а потом уж браться за познание крупного. А вот Лев Трутнев, ознакомившись с изданной в редакции Бориса Долинго книгой «Последний рассвет», настаивал прочесть её первой, вдумчивому читателю как раз понравится именно познавательное чтение.
Д.К.:
– Я читал повесть «Красный лотос» в электронном варианте и роман тоже – взял у коллеги ту самую книгу от издательства «ЭИ Аэлита». Скажу, что роман читается сложнее. Следил за линией бандитов и сына мастера Шуинсая – в ней отголосок повести. Юного Шиничиро, ученика из додзё Зотайдо, на большие разборки не берут и непокорный решает сбежать из дома, воссоединившись с папой на войне. В итоге их судьбы переплетаются. С масштабами захвата «Белым Тигром» главной земли Хондо Ёсисадой Хадзимэ я почти совладал. Широкая слишком география нападения – из одной части Ямато (Японии) в другую. Захват перевалочных крепостей много значит для армии, понимаю, но мне как человеку, заостряющему внимания на мелочах, интересен ход событий с мастерами Зотайдо и шайкой известного одноглазого преступника Кагасиро Тэнгу. У каждой группки – своя цель. Отдельные герои не живут фоновыми событиями войны.
В.В.:
– Дима, думал бы ты о войне, если бы твой любимый сын отправился за тобой, чтобы воевать рука об руку? Такая ситуация с додзё клана «Красный лотос» в романе «Последний рассвет». Мастер Шуинсай идёт на войну по приказу вышестоящего, но думает о сыне. Вскоре избирает иное направление миссии, как только меняются некоторые вещи. Впоследствии-то столкнувшиеся армии смывает цунами, ха-ха.
Д.К.:
– Злобно, Виктор, подпустить цунами так близко, чтобы обе могущественные армии потерпели поражение и ненадолго успокоились. В этом я вижу альтернативные сюжеты. Фантазийную историю!
В.В.:
– Гигантский цунами – не проводник к альтернативной истории. Такие вот катаклизмы легко случались в истории, будь то землетрясение или взрыв природного газа… В исследовательских трудах японоведа я нашёл описание землетрясения и цунами, произошедших в 16 веке. Но это бедствие почти не тронуло тогда векторные исторические силы, а у меня – задело порядком, не без этого, но альтернатива в романе другая. В истории… Роман в жанре исторической фантазии, помнишь, как и повесть? Есть реальные исторические герои, управлявшие армиями в эпоху Муромати, но действуют в романе и выдуманные персонажи. Например, что произошло, если бы могущественный феодал Ода Набунага проиграл бы череду сражений – военным правителем Японии этот «парень» бы не был. Получается, я делаю сюжет, что очевидный исторический герой уходит на третий-четвёртый план. Читатели о нём забывают быстро, увлекаясь негласным победителем Ёсисадой Хадзиме, который на протяжении большей части романа ведёт войско в атаку против наследников престола из Киото, в их число входит упомянутый Ода. Я заочно за противников Набунаги – клановых ниндзя, эти персонажи мне нравятся ещё из истории.
Д.К.:
– Что вам плохого сделал Ода Набунага?
В.В.:
– Лично мне – ничего. В документальных источниках, на которые ссылается тот же писатель Эйдзи Ёсикава, Ода показан храбрым полководцем, сплотившим влиятельных людей. Но по мне – давай этот злосчастный Набунага громить старый порядок, построенный до него мудрыми людьми. Давай взимать крупную таксу за всё подряд. Изначально в планы Оды входил разгром непокорных земель, в том числе и кланов ниндзя, проживавших большими семьями. Ига и Кога! Помнишь таких из хотя бы множества сюжетов, снятых в художественных фильмах и анимэ? Ода атаковал численностью, отправляя самураев на верную смерть, в леса, в посёлки, где императора-то ни разу не видели. Набунагу не заботили жизни отправляемых отрядов – только новый порядок, расширение подконтрольных земель и оброк… Есть у меня задумка сделать сюжет, как ниндзя Ига и Кога противостояли отрядам Набунаги, а лидер семьи первых вызвал снежную лавину на перевале Нагано-тогэ... На самом деле дзёнин Момоти Тамба не мог её вызвать, поскольку в это время воевал с нашествием Оды в другом месте. Но если такое предположить и армию Набунаги похоронило бы под снегом, то пришлось бы переписать моменты истории.
Д.К.:
– Любите играть с историей, Виктор?!
В.В.:
– Почему бы не поиграть, Дима? С ней играл Вальтер Скотт, а сейчас балуются: Михаил Веллер, Дмитрий Быков и даже мои знакомые омские фантасты. Писатель – создатель, что хочет, то и делает вопреки разным законам.
Д.К.:
– В романе «Последний рассвет» появляется такой персонаж по имени Оннигороши, с японского это имя переводится «Дьявол, смертью заворожённый» – воин в маске и непонятно, мужчина или женщина. Причём оно использует разные технологии, этакая в шутку сказать намазанная фосфором собака Баскервилей, стреляющая из рук стрелами, бросающая взрывчатку, вызывающая туман.
В.В.:
– Да, настоящее имя и намерения этого персонажа неизвестны вплоть до конца романа. Я позволяю предположить, что некие мастера, освоившие ниндзю-цу в совершенстве, могли переодеваться в героя без лица, в разноцветной маске, – из легенды о воине, карающем тех, кто нарушает принципы Бусидо или вмешивается в священные устои. Вообще появление «рыцаря правды» Онни создано как театральное представление, чтобы напугать вассала императора Эдо, именно к нему из дружеских побуждений прислушивается Ёсисада Хадзиме. Это очень важно. Оннигороши живёт и пугает нерадивых властолюбцев в легендах, но почему бы его не изобразить по-настоящему?
Д.К.:
– Читал ваше письмо японскому послу в России Тикахито Харада, размещённое на нескольких ресурсах в интернете, потом просмотрел видео на вашем «ютюб»-канале. Надеетесь, что в Японии оценят ваши труды и помогут снять фильмы?
В.В.:
– Роман «Последний рассвет» и повесть «Красный лотос» – оба произведения о средневековой Японии. Сколько японцы выпускают фильмов и анимэ, снятых по мотивам исторических событий. Того же любимого Оду Набунагу представляют в разных ипостасях, наделяя качествами доброго или злого, хитроумного и фантастически живучего воина. Разве я не имею права думать, что мои труды не смогут выйти на экран, как было экранизировано множество похожих картин? Роман и повесть – готовый продукт для сценария. Думаю, можно снять отличный фильм на подобие «Последнего самурая» с Томом Крузом. В картине по мотивам «Красного лотоса», например, надо показать, что ниндзя не только холодные и зрелищные убийцы, но пылкие любовники, ха-ха, думающие о своём будущем люди. Сколько раз смотрел фильмы про ниндзя, снятые Голливудом. Ниндзя-убийца и другие, новые или старые, сделанные Такеши Китано, – акцент делается на бюджетный размах спецэффектов и количество трупов. Но японские режиссёры, такие как Акира Куросава, ставят ударение на другие вещи, это, я думаю, не из-за нехватки средств. В Японии народ другой, более собранный что ли. Оценит и мои старания по достоинству.
Есть у меня знакомые и перспективные режиссёры в Омске – супруги Дьячуки, познакомился с ними на молодёжном форуме «Ритм 2013». Они снимают сейчас фэнтезийную картину. Надо бы в скоро времени предложить им экранизировать «Красный лотос».
Д.К.:
– Кто ещё поддерживает ваше творчество на тему Японии? Трегубов, Трутнев, Перминов, Березовский… – лица, согласен, видные, но ведь они – провинциалы, а реализоваться лучше в столицах.
В.В.:
– Конечно, важно быть в почёте у столичных деятелей культуры. Если оценят, то помогут продвинуть творчество на солидную аудиторию. Один из первых писателей, который оценил «Красный лотос», был Александр Никитич Плетнёв. Качество прозы в жанре соцреализма этого автора, по словам Николая Березовского и я с ними согласен, не могут до сих пор переплюнуть многие столичные писатели. Александр Плетнёв после Николая Трегубова взялся читать повесть и сказал, что возможно с этой вещи и начнётся моя творческая карьера. Тогда с ним, правда, вступили в спор члены из параллельной писательской организации, но Плетнёв своё слово сказал. С ним даже Геннадий Попов не спорил, Александр Кердан и подавно – это было на втором омском областном литературном семинаре. Мнение Плетнёва, царствие ему небесное, много значило для коллег, с ним считались.
Первый человек не из Омска, кому я показывал повесть и роман о средневековой Японии – Нина Ягодинцева. Нина Александровна – российская поэтесса, секретарь Союза писателей России, кандидат культурологи. Ответила в социальной сети, что подобное читала, но не в таком масштабе. Перегруз японизмами нисколько не умоляют качество «Последнего рассвета». Она – редактор ежегодного челябинского литературного альманаха, знает видать, о чём говорит. Когда обращаюсь, даёт дельные советы относительно моих литературных вещей. Публицистикой, говорит, не живи – не запомнят потомки!
Поддержал, как говорится по-настоящему, Пётр Фёдорович Алёшкин – редактор общероссийского глянца «Наша молодёжь» и доктор исторических наук. На портале «Наша молодёжь» впервые выходят рецензии на мои произведения о Японии, написанные Евгением Бардановым. Сам же Алёшкин – историк и, по-моему, не очень доволен взятой темой. Говорит, что никто сейчас не знает Японию того времени, потому что не жили в ней, написать поэтому достоверно можно вряд ли. В основном Пётр Фёдорович подсказывает по языку и грамматике – помогает чисто филологически. Он, Дима, один из тех, кто радеет за благозвучие и чистоту родного языка. Замечаешь, сколько американизмов и разных сленгов внедряются в нашу повседневную речь? Этот мусор кочует и в литературу.
Д.К.:
– Вы себя считаете русским писателем «мейнстрима», но в рядах коллег вас называют «японцем». Даже на блогах ЖЖ вас комментируют, добавляя «наш японец». Как вы к этому относитесь?
В.В.:
– У меня довольно много выходит реалистичной прозы. Рассказы, повести, путевые заметки. Николай Алексеевич Полотнянко – много лет редактировавший «Литературный Ульяновск» и ярый противник альтернативной истории да всяких фэнтези – ругается, когда показываю нереалистичные труды. Многие толстые журналы печатают мою прозу из реального времени, а всякую альтернативу отклоняют сразу. Но эти два труда о средневековой Японии буквально съели упоминания о том, что я пишу реализм. Приду пообщаться с коллегами из СПР, мне: «Привет, японец!», забегу к ребятам из СРП, а мне: «Как дела, воин лотоса?» Обидно, правда. Думаю, что оригинальность в наше время ценится выше, нежели обыкновенная и пусть очень хорошая реальность, хотя есть достойные писатели утверждающие обратно.
Д.К.:
– Виктор, не секрет, что многие читатели и поклонники восточной культуры предпочитают анимэ голливудским анимационным шедеврам. Я – не фанат японской культуры, но посмотреть хороший японский мультфильм – всегда не против. Какие вы посоветуете посмотреть анимэ нашим юным зрителям?
В.В.:
– Честно говоря, на просмотр анимэ и дорам времени не хватает. Работа учителя занимает «so much time», поэтому стараюсь если отдыхать, то за книгой. Японских классиков обязательно нужно почитать, если до сих пор кто-то не сделал этого. Кобо Абэ, Юкио Мисима, Ясунари Кавабата – этих прежде всего нужно открыть. Я наблюдаю за молодёжью разных возрастов, из японцев читают они в основном Рю и Харуки Мураками, «распиаренных братьев». Ребята обсуждают их творчество, смакуя разные моменты, а юные читатели поумнее берут во внимание Эйдзи Ёсикаву – «Честь Самурая», я считаю, у него отличная и показательная книга. Из анимэ, вот ворошу детский свой опыт, поклонникам наверняка будет занятно посмотреть «Манускрипт ниндзя», «Самурай Чемплу», «Кавбоя Бибопа», «Клеймор», «Хельсинг», «Эльфийская песня», «Берсерк» в старой и новой анимации обязательно.
Д.К.:
– Не понял, Виктор, совсем не смотрите анимэ? Слышал от коллег, что смотрите!..
В.В.:
– Смотрю, смотрю, Димка, но не хотелось бы это афишировать. В школе и так ребята прохода не дают, говорят, мол, знают, что у меня есть произведения о Японии и что выкладываю рецензии на новые анимэ в группах «Вконтакте». По долгу службы на анимэ-портале обязан делать увлекательные рецензии, собирать мнения других заинтересованных людей. Как посещу омский клуб «Сёдзи» Бориса Штурова, так наберусь советов, что посмотреть. Хоть издавай с ребятами-фанатами сборник рецензий и фанфиков на тему анимэ и Японии. Хочу вот, по секрету тебе говорю, предложить начальству ресурса общероссийского журнала «Наша молодёжь» печатать рецензии на мультфильмы и редкие фильмы, которые не значатся в разных топах. Нет у них, к сожалению, такой рубрики, а молодёжь-то немало увлекается просмотром японских мультфильмов. Посмотрю, что Пётр Фёдорович скажет, и тебе передам, ты ведь сам часто обитаешь в творческих кругах анимешников. Было бы интересно, если бы и твоё мнение мелькало чаще в моих публицистических трудах.
От Дмитрия Карина в завершении беседы:
– Да, не перестаю удивляться этому Власову. Где он берёт столько времени на создание своих объёмных работ? У него две ставки учителя, журналиста – не знаю сколько, а долг супружеский – тоже «косит» время немало. Слежу за тобой, Виктор, за твоим многоликим творчеством. Слежу, очевидно, не только я.
Дмитрий Карин.
Интервью с Виктором Власовым – автором романа и повести о средневековой Японии.